L'Australian English est à l'Anglais ce que le Quebequois est au Français!!!
Il faut aussi savoir que l'Australien a cultivé la "COOL" attitude depuis des générations.
Qu'est-ce que la cool attitude à l'Australienne?
N°1 Les mots en entier tu ne diras point:
En effet, l'Australien utilise des raccourcis pour tout et n'importe quoi... He, c'est fatiguant de dire les mots complets... En voici quelques exemples: Aujourd'hui, l'instructeur de Standup paddling [post à suivre] m'a dit de prendre mes "sunnies" avec.
English | Français | Australian | Commentaire |
---|---|---|---|
Hello | Bonjour | G'day | - |
Kangaroo | Pas besoin de traduire | Roo | - |
Sunglasses | lunettes de soleil | Sunnies | - |
Breakfast | petit déjeuner | Brekkie | - |
Australian | Australien | Aussie | prononcé avec un "Z" |
Aussie | Australien, Australie | Oz(zie) | he oui, ils raccourcissent même les raccourcis: alors si ça ce n'est pas cool... |
Barbecue | pareil | Barbie | - |
Biscuit | pareil | Bikkie | Ce n'est pas un burger comme en Belgique! |
Mosquitos | Moustiques | Mozzies | - |
Biting insects | Insectes qui mordent | Bities | - |
Ok, vous avez compris, il faut mettre un "ie" à la fin de tous les mots. ;-)
*Hoou, je sais faire une table en language HTML... Yeah!
N°2 Des expressions imagées tu utiliseras (slang)
Quand on n'est pas certain d'avoir compris, ce n'est pas que la personne parle trop vite, non-non, c'est juste qu'elle utilise des mots inconnus ou dans des contextes bizares. En voici quelques exemples:
Australian | Français littéral | English | Commentaire/ traduction française |
---|---|---|---|
No worries | Pas de soucis | No problem, ok, you are welcome | A utiliser 100 fois par jour: OK, De rien, No problemo, tracasses, pas de soucis... |
Mystery bag | sac à mystères | a Sausage | Une saucisse |
A Mexican | un mexicain | Someone coming to Queensland from New South Wales (where Sydney is) | Qqn qui passe la frontière sud pour venir dans un chouette endroit ;-) |
1 click | pareil | 1 km | 1 km |
Down under | là en-bas | Australia and New Zeland | Australie et Nouvelle Zélande |
Ankle biter | Mordeur de cheville | Young child | Enfant |
Mate | Potte, mec, ami | buddy, friend | mon potte, mec (en "belge"= fieu") |
Boozer | - | Pub | Bar |
Booze bus | bus à alcool | Cops van used to do alkotest controls | Combi de flic utilisé lors d'un alcotest |
Bogan | - | "Jonny" | Baraki |
Brown-eyed mullet | Un poisson avec du brun autour de l'oeil ou Qqn qui a une coiffure de roni avec un oeil brun... | mullet : fish or bogan's haircut. Someone swimming against a turd in the sea = Looser | mullet = poisson ou une coiffure de "roni" plus longue dans la nuque. Qqn qui nage contre une merde dans l'eau = un looser |
Cactus | pareil | Broken (my car is cactus) | Cassé |
Mad as a cut snake | fou (furieux) comme un serpent coupé | Very angry | Très faché |
Date | une date (le fruit) | arse (hole) "Get off your fat date" | (trou de) fesses |
As dry as a dead dingo donger | Aussi sec que le penis d'un dingo mort | Dry | Sec |
Dog | Chien | Unattractive women | un thon en parlant d'une femme |
Doodle | - | Penis | haha on doit faire attention quand on dit "faire un doodle meeting", merci Google! |
Thanks heaps | - | Thank you very much | Merci beaucoup |
He's got kangaroos loose in the top paddock | Il a un kangourou en liberté dans la prairie du haut | intellectually inadequate person | Qqn de limité intellectuellement |
Liquid laugh | Rire liquide | vomit | vomit |
Who opened their lunch box? | Qui a ouvert sa boite à tartines? | OK, who farted? | Dois-je vraiment traduire? |
Bush Oyster | Huitre du bush/ de la "forêt" | Nasal mucus | Crotte de nez (hehehe) |
Si vous voulez savoir pourquoi Stijn et moi, sommes des "Shark biscuits" alors visitez cette page Aussie slang :-)
N°3 Prendre l'accent tu devras !
Je vais essayer de décrire ce que mon oreille de francophone entend. Sorry si je suis à côté de la plaque.
Le "A" se prononce très fort:
En Anglais : Good day se prononce "goud dèy" mais ici c'est "goudaaèy".
En Anglais: Database est "dèitabèiz" mais ici c'est "daataabèiz"
Le "O" cache pleins de lettres:
En Anglais: Hello est "Hèlow" mais ici c'est "Hèlao-uw(i)"
Tous les mots qui se terminent par "er" sont remplacés par un "a"
"mother" devient "motha"
Le "I" cache un petit "o"
En Anglais like est "laïïk" mais ici c'est "l(o)aïïk"
...
C'est plus facile avec une vidéo: (Hilarant)
Ou voir une vidéo plus détaillée sur l'accent australien : clickez ici
N°4 Le surfer look tu adopteras:
- Ne plus couper tes cheveux tu devras
- Maillot, tongs et planche de surf tu accessoriseras:
- Montrer tes muscles tu feras
N°5 De l'attitude tu abuseras:
Souriant et tranquille! Surtout, on ne se stresse pas "No Worries mate"
Il est très important de retenir le prénom des gens et de donner des surnoms dès la première rencontre.
Les hommes sont des "mates", des pottes!
Les femmes sont des "darling" ou "love"... ça m'a étonné quand la caissière ma souhaité: "Have a good one love" (one = day). Je n'ai jamais appelé personne "Amour" en Belgique !?
La fête, les sports de glisse et les sports extrêmes font partie du code de conduite.
Voici le résultat
Hehehe... Alors à quoi ressemblerons-nous dans quelques mois?
No comments:
Post a Comment